Friday 17 August 2018

ದಂಡೆ ದಾಟುವಾಗ

ಇಳಿಸಂಜೆ ಮತ್ತು ಬೆಳ್ಳಿಚುಕ್ಕೆ 
ಸ್ಪಷ್ಟ ಕರೆಯೊಂದು ನನಗಾಗ! 
ಮತ್ತಾಗ ನರಳಿಕೆ ಇರದಿರಲಿ ಮರಳುದಿಬ್ಬಕೆ, 
ಕಡಲೊಳು ನಾನು ಹೊರಟಾಗ, 

ಆದರಂಥ ತೆರೆಯೂ ಅಲೆದಿದೆ ನಿದ್ರೆವೊಲು, 
ಮೊರೆ-ನೊರೆಯಲಾಗದಷ್ಟು ತುಂಬಿಕೊಂಡು, 
ಅಪರಿಮಿತದಾಳದಿಂದ ಸೆಳೆದಾಗಲೂ 
ಮನೆಗೆ ಹೊರಟಾಗ ತಿರುಗಿಕೊಂಡು. 

ಮಬ್ಬೆಳಕು ಮತ್ತೆ ಕೊನೆಗಂಟೆ, 
ತದನಂತರ ಕಗ್ಗತ್ತಲಾದಾಗ! 
ವಿದಾಯದ ವಿಷಾದವಿಲ್ಲದಿರಲಿ, ಒಂಟಿ 
ನಾ ಯಾತ್ರೆಗೆ ಹತ್ತಿದಾಗ; 

ನಮ್ಮ ಕಾಲದ ನೆಲೆಯ ಇತಿಮಿತಿಯೊಳಗೆ 
ದೂರದವರೆಗೂ ಸೈರಿಸಲಿ ಪ್ರವಾಹವು ನನ್ನನು, 
ನನ್ನ ನಾವಿಕನನ್ನು ನೋಡುವ ನಿರೀಕ್ಷೆಯೊಳಗೆ 
ನಾನು ದಾಟಿದಾಗ ದಂಡೆಯನು.

(Alfred Lord Tennyson ಬರೆದ Crossing The Bar ಕವನದ ಭಾವಾನುವಾದ)

(`ಅನಿವಾಸಿ`ಯಲ್ಲಿ ಮೊದಲು ಪ್ರಕಟಿತ)

ಟಿಪ್ಪಣೆ: 
ಈ ಕವನವನ್ನು ಬಿಎಂಶ್ರೀಯವರು 1926ರಲ್ಲಿ ‘ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಗೀತಗಳು‘ ಕವನ ಸಂಕಲನದಲ್ಲಿ ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಇದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದ್ದರೆ ನಾನು ಅನಿವಾದಿಸುವ ಕಸರತ್ತಿಗೆ ಇಳಿಯುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. ಇಲ್ಲಿ ಈ ಕವನದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ಅವರ ಅನುವಾದ ಎಷ್ಟು ಶಕ್ತವಾಗಿದೆ!